Организация бюро переводов

Организация бюро переводов

454
0

Предприятия сферы услуг, занимающиеся языковыми переводами, постепенно наращивают объемы работ и становятся все более востребованными. Для Киева это тоже достаточно популярное направление.

Если Вы занимаетесь организацией бюро переводов в Киеве на левом берегу Днепра, примите во внимание, что здесь сосредоточена значительная часть таких услуг, поэтому конкуренция будет высокой. В столице насчитывается более 300 предприятий, оказывающих услуги перевода. Кроме того, широко развивается бизнес частных физических лиц. Но высокопрофессиональный переводчик, имеющий на вооружении несколько языков, должен иметь свой бизнес и, если Ваш интерес к этой сфере услуг настолько велик, пора заняться выбором офиса.

Выбор помещения и регистрация

Итак, первый шаг — это поиски необходимого помещения для вашего предприятия.

Покупая или арендуя помещение для вашей фирмы, учитывайте его расположение относительно других районов столицы. Например, офис, расположенный ближе к станции метро Позняки, может стать удобным для потенциальных заказчиков таких жилых массивов: Харьковского, Лесного, Осокорки, Березняки. В поле зрения также будут: Дарница, Ленинградская площадь, Московская площадь, Соцгородок и др. Проанализируйте как расположение станций метро, так и расположение остановок автобусов, маршрутных такси, трамваев, которые могут быть использованы, как ориентиры Вашего будущего офиса. Кстати, район Позняки сегодня — один из самых активно развивающихся и наиболее молодых на левом берегу, поэтому у вас есть все шансы приобрести помещение под свой офис в престижной новостройке.

Если же пока Вам недоступно просторное помещение для бюро переводов — цены кусаются — начните с обычной большой комнаты, где есть телефон и высокоскоростной интернет.

Соберите все нужные документы для регистрации как юридическое лицо в налоговых органах.

Приобретение оргтехники

Для работы необходима соответствующая оргтехника:

— компьютеры (их количество определите в зависимости от числа сотрудников и объема работ);

— высокопроизводительный принтер (качество печати должно быть на высоком уровне);

— сканер;

— факс.

Кадровые вопросы

Следующий важный этап в работе по организации бюро переводов — подбор квалифицированных сотрудников. Всех претендентов на должность переводчика следует протестировать, чтобы наиболее точно определить уровень их профессионализма. Желательно, чтобы Ваши сотрудники профессионально владели не только английским, немецким и французским языками. Для успешного ведения такого бизнеса не помешали бы переводчики со знанием китайского или японского языков. Кроме переводчиков Вам необходим грамотный редактор, который при получении объемного и срочного заказа сможет правильно перераспределить работу исполнителей. В штате Вашего предприятия должны быть администраторы, получающие заказы на переводы от клиентов, контролирующие соблюдение сроков их исполнения и направляющие эти заказы непосредственно переводчикам.

Реклама предприятия

Немаловажна и грамотная качественная реклама услуг Вашего переводческого бюро. Обязательно создайте свою страничку в Интернете, используйте средства массовой информации и популярные бизнес-издания. Можно организовать рассылку рекламных проспектов по почте.

Источники формирования прибыли

Прибыль агентства переводов получают только за счет интеллектуального труда сотрудников, поэтому самой высокой статьей расходов этого предприятия будет зарплата. Специалисты оценивают уровень рентабельности таких предприятий в пределах от тридцати до пятидесяти процентов. Такой хороший показатель рентабельности приносят большие объемы работ и низкий объем капиталовложений.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Загрузка...

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ