Как начать карьеру переводчика?

Как начать карьеру переводчика?

0

переводчики

Как стать переводчиком и где следует учиться для получения диплома? Как быстро и качество произвести англо-русский перевод? Сначала начнем с главного: на мой взгляд, профессиональный переводчик является неким «проводником» культур между людьми разных национальностей. Большинство известных писателей, таких как: Самуил Маршак, Борис Заходер, Корней Иванович Чуковский, Борис Пастернак и Александр Сергеевич Пушкин являлись переводчиками. Вы наверно подумаете, что стать профессиональным переводчиком очень просто? На самом же деле всё далеко не так. Давайте разберемся во всем более подробно.

Во-первых, и это самое главное: настоящий профессиональный переводчик обязательно должен иметь лингвистическое образование, иметь специальные навыки перевода, понимать терминологию предмета, о котором идет разговор, — будь то строительство сооружений, поставка нового оборудования или переговоры о слиянии компаний. Знание иностранного языка подразумевает не только практику произношения и фонетику, но и эрудицию, и общую грамотность.

Какими бывают переводчики?

В виду особенности данной профессии переводчики могут быть как письменными, так и устными. Последовательным переводом называется перевод отдельных фраз в паузах, которые рассказывающий делает специально для переводчика. Последовательные устные переводчики должны быть обязательно психологически «подкованными», уметь держать в своей памяти фрагменты предложений говорящего, быстро переключаться с одной темы на другую, вовремя записывать наиболее трудные моменты (факты, названия, имена, даты) не бояться вопросов и вовремя давать на них ответы. Синхронный переводчик должен ясно и точно говорить практически одновременно с говорящим (допустимо запоздание в несколько секунд), предугадывать дальнейшие фрагменты речи, обладать обширным запасом слов, быстро приспосабливаться к теме перевода и кроме этого уметь оценить обстановку и при необходимости использовать разные психологические технические приемы. Синхронный перевод является наиболее сложным и высокооплачиваемым видом перевода.

Где необходимы переводчики?

Для реализации полученных умений, навыков, знаний, таланта и получения должного опыта переводчику следует определиться с будущим местом работы. Куда же ему пойти? Профессиональные переводчики требуются в структурах, которые связаны с деятельностью министерства иностранных дел, международных спортивных, торговых, научных и культурных организациях. Кроме этого переводчики нужны и в туризме, крупных издательствах, финансовых сферах, рекламе и журналистике. Также опытные переводчики необходимы в зарубежных компаниях, разных международных миссиях и фондах.

Какая заработная плата у переводчика?

Дипломированные переводчики, владеющие как минимум двумя иностранными языками и имеющие рабочий стаж не меньше трех лет, получают заработную плату в размере от тысячи долларов. Зарубежные представительства готовы платить своим переводчикам до двух тысяч долларов.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Загрузка...

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ